– Я могу войти? – с нажимом спросила она.
– Конечно, миледи. Я просто подумал…
Она вошла, и я закрыл за ней дверь. Лорел сделала реверанс, не спуская с принца глаз. На ее лице появилось облегчение.
– Доброе утро, мой принц, – с улыбкой сказала она.
– Доброе утро, главная охотница.
Он был не особенно оживлен, но ответил на приветствие. Принц вновь стал собой. Синева под глазами, серьезный взгляд, но он вернулся к нам. Принц Дьютифул больше не смотрел в пустоту, не пытался отгородиться от мира.
– Рада видеть, что вы выздоровели, мой принц. Я пришла, чтобы спросить, когда вы пожелаете отправиться в Баккип. Солнце встало, небо очистилось от туч, хотя на улице довольно прохладно.
– Я с удовольствием предоставлю принять это решение лорду Голдену.
– Превосходная мысль, мой принц. – Она оглядела комнату. – Но где же лорд Голден?
– Он сказал, что хочет прогуляться, – ответил я.
Мои слова удивили Лорел. С таким же успехом их мог произнести стул – лишь с опозданием я понял свою ошибку. В присутствии принца слуга должен помалкивать. Я опустил взгляд, чтобы никто не заметил, как я раздосадован. И вновь дал себе обещание играть свою роль более тщательно. Неужели наука Чейда стерлась из моей памяти?
Главная охотница посмотрела на Дьютифула, но тот молчал.
– Понятно, – задумчиво проговорила Лорел.
– Конечно, ты можешь подождать его здесь, – сказал принц.
Его слова прозвучали учтиво, но тон предлагал Лорел немедленно оставить нас. Со времен короля Шрюда я не слышал, чтобы подобные ходы проделывались столь виртуозно.
– Благодарю вас, мой принц. Но если вы не против, я бы предпочла подождать в своей комнате.
– Как пожелаешь, главная охотница. – Принц вновь отвернулся к окну.
– Благодарю вас, мой принц. – Лорел сделала реверанс, и наши взгляды встретились, однако мне ничего не удалось прочитать в ее глазах.
Как только дверь за ней закрылась, принц повернулся ко мне.
– Теперь ты понимаешь, что я имел в виду, Том Баджерлок?
– Она была добра к вам, мой принц.
Он знаком подозвал меня к столу. Когда я уселся напротив, он продолжал:
– Она для меня – ничто. Она относится ко мне, как все остальные. «Как пожелаете, мой принц». Во всех Шести Герцогствах у меня нет истинного друга.
Я набрал в грудь побольше воздуха и спросил:
– А как насчет ваших спутников, тех, кто сопровождает вас на охоту?
– Их слишком много. И каждого я должен называть другом, но никому не имею права выказывать предпочтение, чтобы отцы других не чувствовали себя обойденными. А уж если я улыбнусь молодой женщине, то даже Эда не знает, что будет. Стоило мне попытаться завязать с кем-нибудь дружеские отношения, как ее сразу же убирали, чтобы никто не воспринял мое поведение как ухаживания. Нет, я всегда один, Том Баджерлок. Всегда. – Он тяжело вздохнул и опустил глаза.
Дьютифул выглядел ужасно несчастным.
– Бедный, несчастный мальчик. – Слова слетели с моих уст, и я тут же о них пожалел. Он поднял голову и бросил на меня свирепый взгляд.
Однако я не опустил глаз. Неожиданно на его лице появилась улыбка.
– Сказано настоящим другом, – заявил он.
Дверь распахнулась, и вошел лорд Голден. Изящное движение пальцев, и я увидел маленькую трубочку с сообщением – птичья почта сработала. В следующее мгновение трубочка исчезла в рукаве. Конечно, он навещал Старлинг, чтобы узнать, получила ли она ответ из Баккипа. Не приходилось сомневаться, что Чейд приготовился к встрече. Затем взгляд лорда Голдена остановился на Дьютифуле. Если Шута и удивило, что наследник Видящих сидит за одним столом со слугой, зашивающим рукав рубашки, виду он не подал.
К тому же он сначала приветствовал меня. Теперь он все внимание сосредоточил на принце.
– Добрый день, мой принц. Если вы не против, мы можем выезжать.
Принц вздохнул.
– Да, я не против, лорд Голден.
Мой хозяин повернулся ко мне и улыбнулся – такой улыбки я уже несколько дней не видел на его лице.
– Ты слышал нашего принца, Том Баджерлок. Собери вещи. И заканчивай чинить рубашку. Никто не посмеет сказать, что я скупой хозяин, даже если речь пойдет о таком никудышном слуге, как ты. Надень это, чтобы не опозорить нас, когда мы будем возвращаться в Баккип. – И он бросил мне сверток.
В свертке оказалась грубая домотканая рубашка. Что ж, можно попрощаться с потайным карманом в рукаве.
– Благодарю вас, лорд Голден, – с поклоном ответил я. – Постараюсь, чтобы эта рубашка продержалась дольше, чем предыдущие три.
– Что ж, посмотрим. Надень ее и сообщи госпоже Лорел, что мы скоро выезжаем. А по дороге зайди на конюшню и скажи, чтобы седлали наших лошадей, и на кухню – пусть приготовят завтрак. Пару холодных птиц и пирог с мясом, две бутылки вина и побольше свежего хлеба, я уловил вкусный запах.
– Как пожелаете, хозяин, – ответил я.
Пока натягивал новую рубашку, я услышал, как принц мрачно спросил:
– Лорд Голден, неужели вы считаете меня полным идиотом, продолжая играть ваш дурацкий спектакль? Или так хочет Том Баджерлок?
Я побыстрее надел рубашку, чтобы не пропустить выражение лица лорда Голдена. Но мне ослепительно улыбался Шут. Он отвесил низкий поклон Дьютифулу, несуществующая шляпа подмела пол. А когда он выпрямился и посмотрел на меня, его улыбка стала торжествующей. Несмотря на удивление, я почувствовал, как мои губы сами расползаются в усмешке.
– Мой добрый принц, ни я, ни Том Баджерлок здесь ни при чем. Так пожелал лорд Чейд. Он хотел, чтобы мы постоянно практиковались, поскольку для таких плохих актеров, как мы, требуются многочисленные репетиции.