Миссия Шута - Страница 204


К оглавлению

204

– Тебе не следует благодарить меня и выказывать знаки почтения. Я знаю, кто ты такой. Твоя кровь ничуть не хуже моей.

Я порадовался, что нас разделяет ширма, и принялся шумно плескаться, делая вид, что ничего не слышал.

– Чейд часто рассказывал мне разные истории, когда начинал чему-нибудь учить. Истории об одном упрямом, но очень умном мальчике. «Когда мой первый мальчик был такого же возраста, как ты», – часто говорил он, а потом рассказывал, как ловко ты обманывал прачек или спрятал ножницы белошвейки. У тебя была ласка, верно?

Слинк был лаской Чейда. И я украл ножницы Хести по приказу наставника, когда он обучал меня искусству быть незаметным. Конечно, об этом Чейд ему не рассказывал. У меня пересохло в горле. Я продолжал громко плескаться, дожидаясь, пока Дьютифул замолчит.

– Ты ведь его сын, правда? Сын Чейда и мой… двоюродный кузен? Внебрачный, но все-таки кузен. И я знаю, кем была твоя мать. Об этой леди до сих пор говорят, хотя о ней мало известно. Леди Тайм.

Я не выдержал и расхохотался, но тут же сделал вид, что на меня напал приступ кашля. Сын Чейда от леди Тайм. Принц придумал мне отличную родословную. Леди Тайм, ядовитую старую деву, придумал Чейд. Под ее личиной он путешествовал, оставаясь неузнанным. Мало кто знал, что Чейд и леди Тайм – один и тот же человек. Я откашлялся и заговорил почти с прежней уверенностью.

– Нет, мой принц. Боюсь, вы ошибаетесь.

Пока я вытирался, Дьютифул молчал. Наконец я вышел из-за ширмы. На каминной решетке висела ночная рубашка. Как всегда, Шут обо всем позаботился. Пока я одевался, принц спросил:

– У тебя много шрамов – где ты их получил?

– Задавал вопросы людям, не отличающимся терпением, мой принц.

– Ты и говоришь, как Чейд.

Еще никогда мне не доводилось слышать более несправедливых слов.

– С каких это пор вы стали таким разговорчивым?

– С того самого момента, как вокруг не осталось шпионов. Ты ведь знаешь, что лорд Голден и Лорел шпионы, не так ли? Один работает на Чейда, а другая – на мою мать.

Он считал себя таким умным. Ему следует научиться осторожности, если он рассчитывает выжить при дворе. Я повернулся и посмотрел ему в глаза.

– А почему вы полагаете, что я не шпион?

Он скептически рассмеялся.

– Ты слишком груб. И тебе наплевать, как я к тебе отношусь. Ты не старался завоевать мое расположение. Ты вел себя неуважительно. И не пытался мне льстить. – Он переплел пальцы и заложил их за голову. На его губах появилась странная улыбка. – И ты совершенно не боишься, что я прикажу тебя повесить после того, как ты обошелся со мной на острове. Только близкий родственник может обращаться с кем-то так ужасно, не тревожась о последствиях. – Он склонил голову набок, и я прочитал в его глазах то, чего больше всего боялся.

За его рассуждениями таилась нужда в друге, его мучило одиночество. Много лет назад Баррич насильно разлучил меня с первым животным, с которым у нас установилась связь Уита. И тогда я привязался к Барричу. Я боялся главного конюшего и ненавидел его, но мне был нужен человек, на которого я мог рассчитывать, который не бросил бы меня. Говорят, все молодые люди испытывают такую нужду. Мне кажется, я страдал больше, чем обычный ребенок. Познав полное единение, даруемое Уитом, я больше не мог переносить одиночество. Расположение ко мне, которое появилось у Дьютифула, скорее всего, связано с амулетом Джинны. Затем я сообразил, что амулет лежит на моей подушке.

– Я докладываю Чейду, – быстро проговорил я, стараясь, чтобы мои слова прозвучали небрежно.

Нет, я не стану на путь обмана и предательства и не позволю Дьютифулу привязаться ко мне. Пусть он не принимает меня за того, кем я не являюсь.

– Конечно, ты ему докладываешь. Он послал за тобой. Ради меня. Наверное, ты тот, о ком он говорил. Ты должен научить меня Скиллу.

Да, на старости лет Чейд стал слишком много болтать.

Принц сел на постели и принялся считать по пальцам свои доводы. Лишения и горе оставили след на его лице и в глазах, но за последние дни он понял, что должен жить дальше. Дьютифул поднял первый палец.

– Твое лицо выдает Видящего – глаза, линия челюсти… не нос, уж не знаю, откуда он у тебя. – Принц поднял второй палец. – Скилл – магия Видящих. Ты использовал его по меньшей мере дважды. – Он поднял третий палец. – Ты называешь Чейда Чейдом, а не лордом Чейдом или советником Чейдом. И однажды я слышал, как ты назвал мою мать Кетриккен. Даже не королева Кетриккен, а просто Кетриккен. Словно вы вместе выросли.

В некотором смысле так оно и было. Что касается моего носа, то он тоже достался мне от Видящих. Постоянное напоминание о Регале и днях, что я провел в его темнице.

Я подошел к стоящим на столе свечам и задул все, кроме одной. Дьютифул не сводил с меня глаз, когда я направился к своей лежанке и уселся на нее. Она была низкой и жесткой и стояла рядом с дверью, чтобы я мог охранять своих добрых хозяев. Я лег.

– Ну? – потребовал ответа принц.

– Сейчас я собираюсь поспать, – попытался я закончить разговор.

Он презрительно фыркнул.

– Настоящий слуга попросил бы у меня разрешения погасить свечи. Да и спать бы он не отправился без моего разрешения. Спокойной ночи, Том Баджерлок Видящий.

– Хороших снов, благороднейший из принцев.

Он вновь фыркнул. Наступила тишина, прерываемая лишь негромким потрескиванием огня в камине и шумом дождя за окном. Иногда доносилась далекая музыка из общего зала, затем я услышал неуверенные шаги – кто-то прошел мимо нашей двери. Но самой оглушительной была тишина в моем сердце, где раньше жило сознание Ночного Волка, теплое сияние зимой, путеводная звезда в ночи. Мой сон был поверхностным, его содержание исчезнет, как только я проснусь. По моим щекам потекли теплые слезы. Я перевернулся на спину и приоткрыл рот, чтобы дыхание оставалось беззвучным.

204