Миссия Шута - Страница 192


К оглавлению

192

Шут сумел подняться на ноги. Его золотые глаза отчаянно искали ответ на моем лице, но я не осмелился ему помочь. Когда Лодвайн заговорил, Шут за одно неуловимое мгновение превратился в лорда Голдена. Глубокий голос вождя Полукровок звучал уверенно, он уговаривал и сулил жизнь. За спиной у него толпились соратники.

– Ваш друг сказал главное. Я сумел его убедить, что мы не собирались причинить принцу вреда, а лишь пытались показать ему, что люди, наделенные Уитом, не несут в себе зла и их не нужно так жестоко уничтожать. Уит – дар Эды, и мы хотели, чтобы он получше нас узнал. Мы сожалеем о недоразумении и о том, что вы ранены. Сейчас вы можете взять свою лошадь и вернуться домой. Вместе с волком. Ваш друг и принц вскоре последуют за вами. Вы вместе вернетесь в Баккип, где принц Дьютифул замолвит за нас словечко.

Глаза лорда Голдена переместились от Лодвайна ко мне и обратно.

– Почему же он держит кинжал у горла принца?

Умоляющая улыбка Лодвайна говорила о многом.

– Боюсь, ваш слуга не слишком нам верит, лорд Голден. Несмотря на наши заверения, он полагает, что должен угрожать жизни принца Дьютифула, пока вы не будете освобождены. Завидую, что у вас такой верный слуга.

Логика Лодвайна едва ли была безупречной. Я прочел в глазах Шута сомнения, но когда я выразительно кивнул, он заявил о своем согласии. Лорд Голден не понимал моей игры, но поверил мне. Еще до наступления заката он проклянет свою доверчивость. Я постарался об этом не думать. Мне не удалось заключить лучшей сделки.

– Милорд, если вы возьмете моего доброго пса и уйдете, я вместе с принцем вскоре последую за вами. – Мой голос не дрогнул, когда я произносил свои предательские слова.

– Сомневаюсь, что мы сможем уйти далеко. Твой пес получил серьезные ранения.

– Вам нет нужды торопиться. Я вас скоро догоню, и мы вернемся домой вместе.

На лице лорда Голдена отразилось легкое беспокойство. Лишь я знал, какие сомнения раздирают его душу. Он не мог понять, что происходит, но я хотел, чтобы он вместе с волком покинул пещеру. Я видел, что он принял решение. Наклонившись, он поднял свой когда-то роскошный плащ, теперь перепачканный в крови и земле, и как ни в чем не бывало накинул его на плечи.

– Естественно, я получу обратно свои сапоги? И лошадь? – С нами вновь говорил аристократ.

– Конечно, – тут же согласился Лодвайн, но я увидел, как помрачнели его соратники.

Малта была прекрасной лошадью – достойная награда тому, кто захватил лорда Голдена.

– Тогда мы уходим. Том, ты должен немедленно последовать за нами.

– Конечно, хозяин, – покорно солгал я.

– Вместе с принцем.

– Я уйду только после него, – искренне обещал я.

– Отлично, – заявил лорд Голден и кивнул мне, но в глазах Шута я прочел тревогу. Затем он холодно посмотрел на Лодвайна. – Вы обращались со мной не лучше, чем разбойники. И я не сумею это скрыть от королевы и ее свиты. Вам повезло, что мы с Томом Баджерлоком готовы заверить королеву, что вы осознали свои ошибки. В противном случае она пошлет войска, которые раздавят вас, словно жалких паразитов.

Он превосходно играл роль оскорбленного аристократа, однако я с трудом сдерживался, чтобы не закричать. Я чувствовал, что ему необходимо побыстрее убраться отсюда. Все это время кошка наблюдала за Дьютифулом, словно домашний кот за мышиной норой. Казалось, я ощущал ее нетерпение – ей ужасно хотелось поскорее завладеть его телом. И я не верил, что она – как и соратники Лодвайна – выполнит заключенный нами договор. Если она попытается завладеть принцем, если я пойму, что Дьютифул более не владеет своим телом, мне придется его убить, даже если Шут не успеет покинуть пещеру. Мне ужасно хотелось, чтобы они ушли. Я улыбнулся, надеясь, что мне удастся скрыть ненависть, а лорд Голден все смотрел на Лодвайна. Затем он перевел свой золотистый взгляд на толпу Полукровок. Уж не знаю, что они подумали, но мне показалось, что он старается запомнить лицо каждого. И я увидел, как в них зашевелился гнев.

Все это время я прижимал принца к себе, не убирая кинжала от его горла. Он стоял почти неподвижно, словно ни о чем не думал, и смотрел в глаза кошки. Я даже представлять не хотел, о чем они разговаривают. Спустя несколько мгновений кошка неожиданно отвела глаза в сторону.

Лодвайн быстро подавил нахлынувший гнев.

– Конечно, вы должны обо всем доложить королеве. Но я надеюсь, что ее мнение о нас изменится к лучшему, когда она выслушает своего сына. – Он махнул рукой, и после коротких колебаний его люди расступились перед посланцем королевы.

Я не позавидовал лорду Голдену, когда он шел сквозь строй ненавидящих глаз. Мой взгляд вернулся к Ночному Волку. Он прижался к моей ноге. Я превратил свой разум в острие иглы.

Сразу же уходите с дороги. Постарайтесь понадежнее спрятаться.

Ночной Волк бросил на меня скорбный взгляд. И наши разумы разъединились. Ночной Волк потрусил вслед за Шутом, слегка пошатываясь, но не теряя достоинства. Я не знал, как далеко он сумеет уйти, но ему не придется умирать в пещере, в окружении ненавидящих его псов и охотничьих кошек. И рядом с ним будет Шут. Другого утешения у меня не осталось.

Выход из пещеры был озарен светом. В его ярком ореоле я увидел, как к Шуту подводят Малту. Он взял ее поводья, но в седло садиться не стал и медленно зашагал вперед, чтобы Ночной Волк мог без труда за ним поспевать. Я смотрел им вслед – человек, лошадь и волк постепенно удалялись от меня, их фигуры становились все меньше, и я вновь обратил внимание на стоящего в кольце моих рук Дьютифула, дышавшего в едином ритме со мной. От меня уходила жизнь, и я становился смертью.

192