Миссия Шута - Страница 108


К оглавлению

108

– Вызывает изумление. В особенности если учесть, что ты появился в Баккипе всего несколько дней назад. – И она посмотрела мне в глаза.

Кетриккен удачно выбрала наперсницу. Однако сейчас ее проницательность представляла для меня угрозу. Я облизнул губы, обдумывая ответ. Пожалуй, нужно открыть немного правды, решил я. Правда облегчит наше общение в дальнейшем.

– Я давно знаю королеву Кетриккен. Мне удалось оказать ей несколько личных услуг во время войны красных кораблей.

– Значит, ты появился в Баккипе из-за нее, а не ради лорда Голдена?

– Я пришел в Баккип по собственному желанию, так будет правильнее сказать.

Наступило долгое молчание. Мы подвели лошадей к реке и дали им напиться. Моя Вороная не боялась воды и вошла довольно глубоко. Интересно, как она поведет себя на пароме, подумал я. Кобыла была крупной, а река широкой. Если Вороная пожелает устроить неприятности, мне будет трудно с ней справиться. Я намочил носовой платок водой и вытер лицо.

– Как ты думаешь, принц сбежал?

Я убрал платок и удивленно посмотрел на Лорел. Эта женщина не любит ходить вокруг да около. Я огляделся, чтобы убедиться, что нас никто не слышит. Лорел продолжала внимательно наблюдать за мной.

– Не знаю, – так же прямо ответил я. – Подозреваю, что его заманили. Едва ли силой. Но мне кажется, что к исчезновению принца приложили руку люди. – Тут я прикусил язык и выругал себя за излишнюю откровенность.

Как я смогу подтвердить свои догадки? Открыв Лорел, что я обладаю Уитом? Лучше слушать, чем говорить.

– Тогда мы можем столкнуться с его сопротивлением.

– Возможно.

– Но почему ты полагаешь, что его заманили?

– Ну, не знаю. – Теперь я выглядел довольно глупо.

Она пристально посмотрела мне в глаза.

– Хорошо. Я думаю так же. Вероятно, захватившие его люди не одобряют план королевы женить Дьютифула на принцессе с Внешних островов. – Она отвела глаза и добавила: – Впрочем, как и я.

Последние слова Лорел заставили меня задуматься. Она впервые намекнула, что ее верность королеве не является безусловной. Я тут же насторожился – годы обучения у Чейда не прошли даром. Быть может, Лорел имеет отношение к исчезновению принца?

– Не уверен, что я сам одобряю предстоящий брак, – ответил я, давая возможность Лорел высказаться подробнее.

– Принц еще слишком молод для обручения, – откровенно заметила Лорел. – И я не уверена, что Внешние острова – наши главные союзники. Вообще, я сомневаюсь, что они хранят нам верность. Как на это можно рассчитывать? Они лишь города-государства, разбросанные по бесплодным побережьям островов. Ни один лорд не обладает там властью, они постоянно ссорятся между собой. Любой союз с ними лишь вовлечет нас в мелкие войны, расходы на которые едва ли покроют доходы от торговли.

Я опешил. Лорел успела осмыслить ситуацию – слишком глубоко для охотницы.

– А что бы сделала ты?

– Если бы решение принимала я – хотя на это рассчитывать не приходится, – я бы придержала принца в резерве, пока положение окончательно не прояснится. Причем не только на Внешних островах, но и на юге, в Чалседе и Бингтауне, а также в землях за ними. Оттуда до нас доходят сведения о войне и другие смутные слухи. Говорят, там видели драконов. Конечно, я не верю в такие дикие сплетни, но во время войны красных кораблей драконы прилетали в Шесть Герцогств. Слишком часто я слышала эти истории, чтобы не учитывать такую возможность. Возможно, драконов привлекают войны, во время которых они могут найти себе жертвы.

Чтобы развеять ее заблуждения, потребовались бы часы.

– Иными словами, ты бы предпочла отдать принца за женщину благородного происхождения из Чалседа или за дочь торговца из Бингтауна? – спросил я.

– Быть может, ему стоило бы жениться на девушке из Шести Герцогств. Кое-кто недоволен, что наша королева родилась в Горном Королевстве; вторая такая же королева – это уже слишком.

– И ты с ними согласна?

Лорел бросила на меня сердитый взгляд.

– Кажется, ты забыл, что я главная охотница королевы? Лучше королева из дальней страны, чем дочь аристократа из Фарроу, которой мне довелось служить в прошлом.

Мы надолго замолчали. Лошади напились, и мы отвели их в сторону, давая возможность спокойно пощипать траву. Я и сам проголодался. Словно прочитав мои мысли, Лорел вытащила из седельных сумок яблоки для нас обоих.

– Я всегда беру с собой еду, – сказала она, предлагая мне яблоко. – Некоторые лорды, с которыми мне приходилось охотиться, думают об удобстве своих охотников не больше, чем о лошадях и собаках.

Я не стал защищать лорда Голдена от подобных обвинений. Пусть сам Шут решит, как ему следует выглядеть в глазах Лорел. Я поблагодарил ее за яблоко. Оно казалось достаточно терпким и сладким. Моя Вороная неожиданно подняла голову.

Хочешь? – предложил я.

Она пренебрежительно махнула хвостом и вновь начала щипать траву.

Стоит ему несколько дней провести без меня, как он начинает обхаживать лошадей. Мне бы следовало знать.

Ночной Волк открыто использовал Уит, удивив меня и напугав всех трех лошадей.

– Ночной Волк! – поражение воскликнул я, озираясь по сторонам.

– Что такое?

– Мой… пес. Он следует за мной от самого дома.

Лорел посмотрела на меня так, словно я сошел с ума.

– Твой пес? Где?

К счастью для меня, из-за деревьев как раз в это время выскользнул огромный волк. Он тяжело дышал и сразу же двинулся к реке, чтобы напиться. Лорел уставилась на него.

– Но это же волк!

– Он действительно похож на волка, – согласился я, хлопнул в ладоши и свистнул. – Эй, Ночной Волк! Иди сюда, дружище.

108